Zalime imhal etmek

Sual: Ehl-i sünnet kasidesinde şöyle bir mısra var:“Zâlime imhal ederim; ihmalim yok dedi Yezdan”Bunun anlamı nedir?CEVAPİmhal, mühlet vermek, tehir etmek, geciktirmek; İhmal ise, önem vermemek, eksik bırakmak, Yezdan, ilah demektir. Mısranın manası şöyle oluyor:Cenab-ı Hak, (Zalime ceza vermeyi ihmal etmem, ama, tehir ederim) buyurdu.

Devamını oku

Zıllullah

Sual: Okuduğum tercüme kitaplarda “Zıllullah” kelimesini, “Allah’ın gölgesi” diye tercüme etmişler. “Zıl” kelimesi sadece gölge manasına mı gelir? Gölge diye tercüme edilince çok tuhaf olmuyor mu? Allah, cisim gibi anlaşılıyor. Bu kelimelerin doğru tercümesi nasıldır?CEVAPZıl, himaye, koruma gibi manalara da gelir. Mesela hadis-i şerifte buyuruldu ki:(Allahü teâlâ, kendi himayesinden başka…

Devamını oku

Zikir ne demektir?

Sual: Zikir nedir? Kur’anda geçen zikir kelimeleri değişik anlamlara mı geliyor?CEVAPZikir, zihinde tutmak, hatırlamak, anmak gibi manalara gelir. Kur’an-ı kerimde ise, kitap, Kur’an, Allah’ı anmak, namaz, şeref gibi manalara gelir. KİTAP manasına gelenler: (Sana tarafımızdan bir zikir [kitap] verdik.) [Taha 99] (Sen ancak zikre [Kur‘ana] uyan ve görmeden Rahman’dan korkanı…

Devamını oku

Yedullah

Sual: Okuduğum bir kitapta, “Yedullah” kelimesini “Allah’ın kudreti” olarak açıklamanın asla caiz olmadığı söyleniyor. Hadis-i şerifte geçen böyle kelimeleri âlimlerimiz açıklamamış mıdır?CEVAPMücessime ve müşebbihe denilen [yani Allahü teâlâyı bir cisim olarak kabul eden ve Ona insanlardaki gibi uzuvlar isnat eden] fırkalar, dini yıkmaya çalışınca, İslam âlimleri, bu hususta kitaplar yazarak,…

Devamını oku

Yaşayan merhum

Sual: Merhum kelimesini yaşayanlar için de kullanmak uygun mudur? Radıyallahü anh ve aleyhisselam kelimeleri herkes için kullanılabilir mi?CEVAPMerhum, rahmete kavuşmuş demektir. Yaşayanlar için de kullanılabilir. Ancak, yerleşmiş şekli ölüler içindir. Yaşayan birisine merhum Ali bey dense, Ali bey öldü mü diyen çıkar. Radıyallahü anh eshab-ı kiram için söylenir. Allah ondan…

Devamını oku

Ya ne demektir

Arapça ya kelimesinin Türkçesi yoktur. Türkçede buna ihtiyaç da yoktur. Ya kelimesini biz de her zaman ey diye yazıyorsak da, karşılığı değildir. Telefonda konuşurken hitap sözü olarak alo kullanılıyor. Arapçada da, birisine hitap ederken, “Ya falanca” denir. Türkçede böyle bir hitap şekli yoktur. Biz, “Ali buraya gel” deriz. Araplar, “Ya…

Devamını oku